ne
je ne veux pas - я не хочу;
elle n'est pas ici - её здесь нет;
je n'ai pas de crayon - у меня нет карандаша;
il ne lisait pas du tout ce livre - он читал вовсе не эту книгу;
tous ne sont pas venus - пришли не все;
ne voilà-t-il pas que... - ну и вот; и вдруг, представьте [только себе]...; подумайте только...;
que de difficultés n'a-t-il pas dû surmonter! - какие только трудности не пришлось ему преодолеть!;
combien de temps n'a-t-il pas fallu... - сколько же времени понадобилось...;
ce n'est point simple - это совсем [отнюдь, вовсе] не просто;
il n'a point d'argent - у него совсем нет [нет никаких] денег;
il n'est guère poli - он не очень[-то] вежлив;
je ne sors guère de chez moi - я почти не выхожу из дома [из дому];
un volontaire? Tu n'en trouveras guère - доброволец? Вряд ли ты его найдёшь;
elle ne vivra guère - ей немного [недолго] осталось жить; она недолго протянет;
ne... plus - не, нет + больше, уж больше, уж[е];
je ne bois plus - я больше не пью;
il n'est plus petit - он уж[е] не маленький;
ne... jamais - не, нет + никогда;
il n'écrit ja mais - он никогда не пишет;
il n'a jamais d'argent - у него никогда нет денег;
ne... aucun (aucun... ne) - не, нет + никакой, ни один; совсем, вовсе;
aucun élève n'a compris - ни один ученик не понял;
je n'ai acheté aucun livre - я не купил ни одной книги [никаких книг];
il ne nous veut aucun mal - он вовсе [совсем, отнюдь] не хочет нам зла;
personne ne répond - никто не отвечает;
ça ne regarde personne - это никого не касается;
il ne parle à personne - он ни с кем не разговаривает;
personne n'a un crayon? - ни у кого нет карандаша?;
rien ne peut le convaincre - ничто не может его убедить;
il ne comprend rien - он ничего не понимает;
il ne pense à rien - он ни о чём не думает;
ne... ni ... ni - не + ни ... ни ...;
il ne croit ni à Dieu ni à diable - он не верит ни в бога, ни в чёрта [ни в сон, ни в чох];
il n'ose protester - он не осмеливается возразить;
il y a longtemps que je ne l'ai vu - давно я его не видел;
n'eût été son chapeau, on l'eut pris pour un officier - если бы не шляпа [не будь на нём шляпы] его приняли бы за офицера;
je ne travaille que le matin - я работаю только по утрам;
ne fût-ce que, ne serait-ce que - хотя, хоть; хотя бы, хоть бы;
je passerai chez vous, ne fût-ce que pour vous dire bonjour - я зайду [загляну] к вам, хотя бы для того, чтобы поздороваться;
j'ai besoin de me reposer, ne serait-ce que deux minutes - мне нужно хоть [хотя бы] две минуты отдохнуть;
il n'a fait qu'entrer et sortir - он только вошёл и тут же вышел;
il ne fait que crier - он только и делает [и знает], что кричит, он только и знает [, что] кричать;
ne faire que de - {inf} только что, только;
il ne fait que de rentrer - он только вернулся;
le concert ne fait que de commencer - концерт только начинается;
ne... plus que - только; никто [ничто], кроме;
il ne lui restait plus que sa grand-mère - у него никого, кроме бабушки, не осталось;
ne... guère (que) - v. guère:
ne... jamais que - всегда только...; никогда иначе, как; никогда кроме;
je ne l'ai jamais vu que de loin - я его видел всегда только издали;
je n'ai jamais pensé qu'à lui - я всегда думал только о нём;
ne... rien que - лишь, только...; ничего, кроме...;
je ne demande rien que la liberté - я не требую ничего, кроме свободы;
ne... pas que - не только, не один только [лишь];
il n'y a pas que lui - есть не только он [не он один];
je ne doute pas que cela ne réussisse - я не сомневаюсь, что это удастся;
évite qu'il ne te voie - старайся, чтобы он тебя не заметил;
prenez garde qu'on ne vous trompe - смотрите, как бы вас не обманули;
il a répondu autrement que je ne m'y attendais - он ответил иначе, чем я предполагал;
il se laissa tomber plutôt qu'il ne s'assit - он скорее упал, чем сел;
il se porte moins bien que je ne le pensais - у него со здоровьем хуже, чем я думал;
avant que ... ne - пока не, прежде чем, перед тем как, до того как, раньше чем;
finissez avant qu'il n'arrive - кончайте пока он не пришёл [прежде чем он придёт];
partons avant qu'il ne pleuve - пойдём, пока не начался [прежде чем начнётся] дождь;
sans que... ne - [без того,] чтобы... не;
je ne puis parler sans qu'il ne m'interrompe - стоит мне заговорить, как он меня перебивает;
il ne s'écoulait pas de jour sans que qn ne vînt le voir - не проходило дня, чтобы кто-нибудь не заглянул;
à moins que...ne - если только... не; разве только; разве что;
à moins que je ne me trompe - если только я не ошибаюсь